小学
作文
作文
字数
高中
作文
当前位置: 首页 > 作文素材 > > assure

assure

发布时间:2018-05-22 09:47:31    来源:精华作文网    访问:

【www.jljhlq.com--作文素材】

一:[assure]assure和reassure有什么区别?

assure_assure和reassure有什么区别?

assure that意思是:确保.reassure 加了个前缀re,意思是:再次确保.

二:[assure]assure / promise / guarantee 的区别

assure_assure / promise / guarantee 的区别

assure ensure guarantee promise这组字的意思是要消除疑虑,借以使人对某些事觉得确实或可靠,都是保证、担保的意思.【Assure】可以表示证实或使人觉得确实.例如:The doctor assured him that his child would recover from the illness(医生向他保证说他的孩子会痊愈);The fact that the hospital had a good reputation assured him that his child would be well taken care of(该医院声誉良好,使他确信孩子将受到妥善的照顾).【Ensure】可拼作insure,它的意思是保证某些行动或者媒介获得结果.例如:To ensure the child"s quick recovery,the doctor gave him an antibiotic(为确保那孩子获迅速痊愈,医生给他注射抗生素).Ensure也有保障,防受伤害的意思.例如:to ensure freedom against tyranny(保障反抗暴政的自由).【Guarantee】的意思是指对产品质素或履行服务或义务负起责任的保证.Guarantee一项债务的人,assure债主一定获得付款.【Promise】像assure一样,往往是指设法令人觉得稳当可靠,但是并不guarantee结果必如所期.Promise是应承的意思,只表示自己的意向,而非负起义务,连小孩子都知道并不是一切诺言都受人遵守.例如:to promise someone a rise in pay(答应给某人加薪);to promise to keep an appointment(应允践约)在另一意义上,promise只表示有乐观理由.病人回复胃口可视为promising迹象.

三:[assure]insure和ensure的区别是什么?

assure,insure 和ensure 三个词都有“保证”的意味.assure和ensure有时可以通用,但不及ensure普通.ensure是表示“保证”最普通的动词.insure在表示保证的意思时,与ensure完全通用,只是写法不同,在美国英语中,人们常常偏爱insure这种写法.在表示“保险”的意思上,通常不用assure,而用insure.如.I can assure you of the reliability of the information.我可以向你保证这消息是可靠的.His ability will ensure success to him.他的能力将确保他获得成功.The building has been insured against fire.那幢建筑已经保了火险.这三个动词的意思互有重叠,稍一不慎很容易就搞混.assure 意为「向...保证,使确信;使...放心」 ,其主要句型有 "assure + 受词 + of + 名词 (或动名词)" 和 "assure + 受词 + (that) 子句:"He assured his parents of his ability to pass the exam." (他向他父母保证他有能力通过考试);"I can assure (that) the medicine is perfectly safe." (我可以向你保证这药物绝对安全).ensure 意为「确保,确使,使安全」:"If you want to ensure that you catch the plane,take a taxi.(如果你想要确保搭上那般飞机,那麼就要坐计程车).insure 主要意为 「为...投保,为...保险」:"My house is insured against fire" (我的房子保了火险).特别要注意的是,这三个字当中,只有 assure 有「使 (人) 放心」(set one"s mind at rest) 的意思,且经常用在 "to rest assured" 这个惯用语中:"You can rest assured that we will do all we can." (请放心/你可以放心,我们会尽力而为);"The letter from her daughter set her mind at rest." (她女儿的来信使她放心了).事情如果是这麼简单就好了.虽然英国和美国都使用 insure 来表示「投保、保险」的意思,但英国还使用 assure 来专指「投保人寿险 」;换言之,assure 只能用於投保人寿险,而 insure 则可用於各种保险,包括人寿险 -- 若以名词型态来表示,「人寿保险」在美国只有 "life insurance" 这个用语,而在英国则有 "life insurance" 和 "life assurance" 两种称呼 (insurance 和 assurance 分别为 insure 和 assure 的名词);注意:"insurance" 这个字的重音节一般字典都是标示为第二音节,但其实有不少英美人士把重音放在第一音节.再者,在美国,ensure 和 insure 往往可以互换;换言之,在美式英语中,insure 有时亦被用来表示 ensure 的意思.如果你要让事情变得简单一点,那麼我们建议你就坚持本文第一段所述各字的个别意思,别让它们另有所指,一切自然就言简意赅了:"I assure you that I have insured the house to ensure that we will be protected in case of a lawsuit stemming from an accident." (我向你保证,我已为这栋房子买了保险,以确保万一发生意外而要打官司时我们有所保障).

本文来源:http://www.jljhlq.com/z35796/