小学
作文
作文
字数
高中
作文
当前位置: 首页 > 小学作文 > 童话故事 > > 遣怀 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏_于园翻译原文译文注释,关雎原文注释译文赏析

遣怀 原文注释|翻译译文|赏析鉴赏_于园翻译原文译文注释,关雎原文注释译文赏析

发布时间:2014-09-11 08:05:33    来源:精华作文网    访问:

【www.jljhlq.com--童话故事】

《遣怀》
作者:杜牧
落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。
十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。


【原文注释】
1、落魄:漂泊。
2、楚腰:楚灵王好细腰的典故。这里均指扬州妓女。
3、青楼:指妓女居处。

【翻译译文】
飘泊江湖生活潦倒,常常载酒而行。
放浪形骸沉溺美色,欣赏细腰轻盈。
十年扬州不堪回首,竟是一场春梦;
留连青楼,只落得个薄情郎的声名。

【赏析鉴赏】
这是作者回忆昔日的放荡生涯,悔恨沉沦的诗。首句追叙扬州生活:寄人篱下。
二句写放浪形骸,沉湎于酒色。以“楚王好细腰”和“赵飞燕体轻能为掌上舞”,两
个典故,形容扬州妓女之多之美和作者沉沦之深。三句写留连美色太久,十年冶游,
于今方才省悟。四句写觉醒后的感伤,一生声名丧失殆尽,仅存青楼薄幸之名。自嘲
自责,抑郁诙谐。
《全唐诗话》说,吴武陵看了杜牧这首诗,即以他的《阿房宫赋》向崔郾推荐,
杜牧于是登第。

本文来源:http://www.jljhlq.com/z12377/