小学
作文
作文
字数
高中
作文
当前位置: 首页 > 作文素材 > > 酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(共6篇)

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(共6篇)

发布时间:2018-07-19 04:00:03    来源:精华作文网    访问:

【www.jljhlq.com--作文素材】

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(一)

《酬乐天扬州初逢席上见赠》的翻译.

在巴山楚水这个凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴.怀念故友时吟诵《思旧赋》,久谪归来感到已非旧时光景.沉船的旁边有千帆驶过,病树的前头万木争春.今天听了你为我吟诵《醉赠刘二十八使君》,深受感动,暂且借这一杯美酒振奋精神.

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(二)

古诗 酬天乐扬州初逢席上见赠 译文

酬乐天扬州初逢席上见赠 唐代 刘禹锡
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身.
怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人.
沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春.
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神.
译文一:巴山楚水一片荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里.回到家乡战友都已逝去,只能吟着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,直令人恍如隔世啊.我如同一艘沉船,新贵们好比千帆竞渡,飞驰而过,又如一棵病树,眼前都是万木争春,生机盎然.今天听到你为我歌唱的那一曲,就凭借这杯水酒重新振作起精神吧.
译文二:自己被弃置在巴山楚水(今四川湖北一带)荒凉的地方,度过了漫长的二十三年时光.如今归来,许多老朋友都已去世,只能徒然地吟诵《思旧赋》表示悼念.如今回到故乡,与王质一样恍若是隔世的陌生人.沉船的旁边还会有千帆驶过,病树的前头还有各种树木争春. 今天听了你为我吟诵的诗歌,暂且举杯,借这一杯美酒振奋精神吧.
百度百科里就有啊,还有乐天是唐代诗人白居易的字,不是天乐……

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(三)

谁能给我《酬乐天扬州初逢席上见赠》标题的翻译?- -【酬乐天扬州初逢席上见赠翻译】

酬:答谢,这里是以诗相答的意思.乐天:指白居易,字乐天.
刘禹锡与白居易在在扬州相逢,在酒席上,白居易曾为刘禹锡作诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌.诗称国手徒为尔,命压人头不奈何.举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎.亦知合被才名折,二十三年折太多.”刘就回赠了该诗来答谢白居易.

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(四)

用说明文的方式翻译酬乐天扬州初逢席上见赠200字!

谪居巴山楚水之地,使人倍觉凄凉.算来已有二十三年的时光了.旧时的朋友死之大半,我怀念往日的朋友,只好徒然吟诵《闻笛赋》来排遣沉痛.我来到久别的故乡,恍若隔世,就像传说中的烂柯人回到故乡的情景一样.沉舟之畔会有群舟竞发,千帆齐扬.病树之后会有姹紫嫣红,万树春光.今日听到你的一曲高歌,令人意气风发,暂时凭借一杯美酒,令我精神振作.【酬乐天扬州初逢席上见赠翻译】

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(五)

酬乐天扬州初逢席上见赠【酬乐天扬州初逢席上见赠翻译】

沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春.
:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春.”刘禹锡以沉舟、病树比喻自己,固然感到惆怅,却又相当达观.沉舟侧畔,有千帆竞发;病树前头,正万木皆春.这两句诗形象生动,至今仍常常被人引用,并赋予它以新的意义,说明新事物必将取代旧事物.
表示要振作起来,重新投入到生活中去.表现出坚韧不拔的意志.诗情起伏跌宕,沉郁中见豪放,是酬赠诗中优秀之作.

酬乐天扬州初逢席上见赠翻译(六)

求 行路难 饮酒 酬乐天扬州初逢席上见赠 过伶丁洋 水调歌头 山坡羊 原文
我只要原文,别给我网址,还有就是我没有那语文书.

  《行路难》
  作者:李白
  金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱.
  停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然.
  欲渡黄河冰塞川,将登太行雪暗天.
  闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边.
  行路难,行路难,多歧路,今安在.
  长风破浪会有时,直挂云帆济沧海.
  【注解】:
  1、珍馐:名贵的菜肴.
  2、垂钓坐溪上:传说吕尚未遇周文王时,曾在溪(今陕西宝鸡市东南)垂钓.
  3、乘舟梦日边:传说伊尹见汤以前,梦乘舟过日月之边.合用这两句典故,是比喻
  人生遇合无常,多出于偶然.
  【韵译】:
  金杯里装的名酒,每斗要价十千;
  玉盘中盛的精美肴菜,收费万钱.
  胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;
  拔剑环顾四周,我心里委实茫然.
  想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;
  要登太行,莽莽的风雪早已封山.
  象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;
  又象伊尹做梦,他乘船经过日边.
  世上行路呵多么艰难,多么艰难;
  眼前歧路这么多,我该向北向南?
  相信总有一天,能乘长风破万里浪;
  高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
  【评析】:
  “行路难”多写世道艰难,表达离情别意.李白《行路难》共三首,蘅塘退士辑
  选其一.诗以“行路难”比喻世道险阻,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难时,产生
  的不可抑制的激愤情绪;但他并未因此而放弃远大的政治理想,仍盼着总有一天会施
  展自己的抱负,表现了他对人生前途乐观豪迈的气概,充满了积极浪漫主义的情调.
  诗开头写“金樽美酒”、“玉盘珍馐”,给人一个欢乐的宴会场面.接着写“停
  杯投箸”、“拔剑四顾”,又向读者展现了作者感情波涛的冲击.中间四句,既感叹
  “冰塞川”、“雪满山”、又恍然神游千载之上,看到了吕尚、伊尹忽然得到重用.
  “行路难”四个短句,又表现了进退两难和继续追求的心理.最后两句,写自己理想
  总有一天能够实现.
  全诗在高度傍徨与大量感叹之后,以“长风破浪会有时”忽开异境,并且坚信美
  好前景,终会到来,因而“直挂云帆济沧海”,激流勇进.蕴意波澜起伏,跌宕多
  姿.
  饮酒》原文:2007-04-15 11:47陶渊明的诗
  《饮酒》原文:
  结庐在人境,而无车马喧.
  问君何能尔,心远地自偏.
  采菊东篱下,悠然见南山.
  山气日夕佳,飞鸟相与还.
  此中有真意,欲辩已忘言.
  译文:
  我家建在众人聚居繁华道,可从没有烦神应酬车马喧闹.
  要问我怎能如此超凡洒脱,心灵避离尘俗自然幽静远邈.
  东墙下采撷清菊心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙.
  暮色中缕缕彩雾萦绕升腾,结队的鸟儿回翔远山的怀抱.
  南山仰止啊,这有人生的真义,我该怎样表达内中深奥!
  酬乐天扬州初逢席上见赠⑴
  [1]   (唐)刘禹锡[1]   
  巴山楚水凄凉地⑵,二十三年弃置身⑶.   怀旧空吟闻笛赋⑷,到乡翻似烂柯人⑸.   沉舟侧畔千帆过⑹,病树前头万木春.   今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神⑺.[2]
  编辑本段注释译文
  词语注释
  [2]⑴酬:答谢,这里是以诗相答的意思.乐天:指白居易,字乐天.见赠:送给(我).   ⑵巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国.刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地.   ⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年.弃置身:指遭受贬谪的诗人自己.置:放置.弃置:抛弃,搁置.   ⑷怀旧:怀念故友.吟:吟唱.闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》.三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害.后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,勾起了对故人的怀念. 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他.刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人.   ⑸翻似:倒好像.翻:副词,反而.烂柯人:指晋人王质.相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看.等棋局终了,手中的斧把已经朽烂.回到村里,才知道已过了一百年.同代人都已经亡故.作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨.刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情.   ⑹侧畔:旁边.   ⑺长(zhǎng)精神:振作精神.长:增长,振作.[1]
  作品译文
  巴山楚水一片荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里.回到家乡,熟悉的人都已逝去,只能吟着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,真令人恍如隔世啊.我如同一艘沉船,新贵们好比千帆竞渡,飞驰而过,又如一棵病树,眼前都是万木争春,生机盎然.今天听到你为我歌唱的那一曲,就凭借这杯美酒重新振作起精神吧.
  文天祥《过零丁洋》原文及赏析
  原文:
  辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星.
  山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍.
  惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁.
  人生自古谁无死,留取丹心照汗青.
  赏析:
  这是一首永垂千古的述志诗.诗的开头,回顾身世.意在暗示自己是久经磨炼,无论什么艰难困苦都无所畏惧.接着追述战斗生涯:在荒凉冷落的战争环境里,我度过了四年.把个人命运和国家兴亡联系在一起了.
  三四句承上从国家和个人两个方面,继续抒写事态的发展和深沉的忧愤.这一联对仗工整,比喻贴切,真实反映了当时的社会现实和诗人的遭遇.国家民族的灾难,个人坎坷的经历,万般痛苦煎熬着诗人的情怀,使其言辞倍增凄楚.
  五六句喟叹更深,以遭遇中的典型事件,再度展示诗人因国家覆灭和己遭危难而颤栗的痛苦心灵.结尾两句以磅礴的气势收敛全篇,写出了宁死不屈的壮烈誓词,意思是,自古以来,人生那有不死的呢?只要能留得这颗爱国忠心照耀在史册上就行了.
  这句千古传诵的名言,是诗人用自己的鲜血和生命谱写的一曲理想人生的赞歌.全诗格调沉郁悲壮,浩然正气贯长虹,确是一首动天地、泣鬼神的伟大爱国主义诗篇.
  山坡羊 潼关怀古
  张养浩(元)
  峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路.
  望西都,意踌躇.伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土.
  兴,百姓苦;亡,百姓苦.
  【译文】
  华山的山峰从西面聚集到潼关来,黄河的波涛汹涌澎湃,潼关古道连接着关内华山和关外黄河.
  西望长安,心神不定,感慨万端.令人伤心的是经过秦汉宫殿的遗址,昔日秦皇汉武的万间宫阙都已荡然无存,所剩的只有眼前的一片萧条.
  国家兴起,受苦受难的是黎民百姓;国家灭亡,受苦受难的还是黎民百姓.
  【注释】
  ①山坡羊:元曲牌名.潼关:关口名,在今陕西省潼关县东北.②峰峦:山峰和山峦.③山河表里:指潼关地势险要,外(表)有黄河,内(里)有华山.④西都:指长安,今陕西省西安市.⑤意踌躇:思绪起伏翻腾的意思,也指陷入了沉思的状态.⑥经行处:经过的地方.⑦宫阙:泛指宫殿.⑧兴:兴盛,与下边的“亡”(灭亡)相对,指封建社会的改朝换代

本文来源:http://www.jljhlq.com/z51556/